-
1 любить
1) aimer vt; chérir vt ( нежно); avoir de l'affection pour qn ( быть нежно привязанным)любить друг друга — s'aimer, s'entr'aimerне любить шуток — ne pas entendre plaisanterie2) (нуждаться в каких-либо условиях, требовать)цветы любят воду — les fleurs aiment l'eau; les fleurs sont hydrophiles•• -
2 unna
v. пр.-пр.; praes. ann, pl. unnum; praet. unna, pl. unnum; conj. ynna; pp. unnat и unnt1) (e-m e-s) давать, позволять, предоставлять (кому-л. что-л.)Hreiðmarr unni þeim einskis pennings af gullinu — Хрейдмар не уступал им ни крупицы из этого золота, Sksm. 47
2) (dat.) любитьпосл.eigi leyna augu, ef ann kona manni — глаза не скроют, если женщина любит мужчину, Gunnl. 11
unna e-m hugástum — нежно любить кого-л.
þeim var ek verst, er ek unna mest — тому принесла я величайшее горе, кого я любила больше всех, Ld. 78
* * *гл. пр.-пр. любить (с дат.)д-а. unnan благоволить, д-в-н. (gi-)unnan не завидовать, позволять (н. gönnen), ш. unna то же, д. unde то же, нор. unne то же, к ást -
3 chèrement
adv1) дорого; дорогой ценой2) уст. нежноconserver chèrement le souvenir — бережно хранить воспоминанияaimer chèrement qn — нежно любить кого-либо -
4 -M1364
-
5 tela
f3) (тж tela de punto) трикотажная ткань5) ист. ристалище6) анат. оболочка7) рыболовная сеть ( на берегу реки)8) плёнка, пенка ( на жидкости)9) оболочка, кожица (фруктов, овощей)10) (тж tela de araña) паутина11) мед. помутнение ( хрусталика)12) ловушка, западняhay tela para rato — есть о чём поговорить- en tela de juicio - poner en tela de juicio - haber tela que cortar - sobrar tela que cortar - hay tela que cortar - ver por tela de cedazo••tela abrasiva, tela de esmeril — наждачная бумагаsin tela ni contienda de juicio loc. adv. юр. — не соблюдая формальностей, быстро, поспешноllegarle una cosa a uno a las telas del corazón — задеть до глубины души, поразить в самое сердцеmantener la tela — быть устроителем (состязания и т.п.)querer a uno más que a las telas de su corazón разг. — нежно любить кого-либоmuy ciego es el que no ve por tela de cedazo разг. ≈≈ этого только слепой не заметит -
6 carus
I cārus, a, um1) дорогой (piscis Pl, annona Cato, C)2) стоящий, оцениваемый (aliqua re Pl etc.)3) любезный, милый (liberi, parentes C)II Cārus, ī m.1) поэт эпохи Августа, автор не дошедшей до нас поэмы о Геркулесе O2) M. Aurelius C., римский император в 282— 283 гг. н. э. Vop, Eutr3) предполагаемый cognomen поэта Лукреция -
7 θυμος
I.ὅ [θύω II]1) дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т.е. душа, духτὸν λίπε θ. Hom. — его оставила жизнь;
θυμὸν ἀποπνείων Hom. — испуская дух, т.е. умирая;ὀλίγος ἔτι θ. ἐνῆν Hom. — чуть теплилась (во мне) жизнь;θυμοῦ δευόμενοι Hom. — бездыханные (ягнята)2) воля, (горячее) желание, стремлениеθ. ἐστί или γίγνεταί μοι Her. — мне хочется, мне нравится;
ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν σφι ἦν θ. μάλιστα Her. — те из товаров, какие им больше всего хотелось купить;οἱ θ. ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι Hom. — дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу;ἤθελε θυμῷ εἰσιδέειν φύλοπιν Hom. — (Ахилл) горячо желал увидеть сражение;ἐμοὴ αὐτῷ θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. — во мне самом кипит желание сразиться;βαλέειν ἑ ἵετο θ. Hom. — было страстное желание поразить его;ὥς σοι θ. Soph. — по твоему желанию, как тебе угодно3) потребность, голод, жажда, аппетит4) душа, сознаниеᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. — (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат;
λόγους θυμῷ βαλεῖν Aesch. — запечатлеть слова в памяти5) душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроениеθ. πρόφρων Hom. — открытая душа, откровенность;
ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. — быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же;χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. — внутренне радоваться;ἄλγος или ἄχος ἱκάνει θυμόν Hom. — печаль наполняет душу;ἄχνυτό σφιν θ. ἐνὴ στήθεσσιν Hom. — опечалилось у них сердце в груди;νεμεσιζέσθω ἐνὴ θυμῷ Hom. — пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой;τινὴ θυμὸν ἐνὴ στήθεσσιν ὀρίνειν Hom. — встревожить кому-л. душу;ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. — быть нелюбимым;δέος ἔμπεσε θυμῷ Hom. — страх проник в душу (Идоменея)6) смелость, отвага, мужество(μένος καὴ θ. Hom.)
θυμὸν λαμβάνειν Hom. — воспрянуть духом, собраться с мужеством;θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. — быть бодрым7) реже pl. гнев, злоба(μέγας Hom., NT.; ὀξύς Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὴ ὀξεῖς μέν, ἀσθενεῖς δέ Arst.)
τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. — возбуждать гнев;θυμὸν καταθέσθαι Arph. — унять (свой) гнев;ὅ οἶνος τοῦ θυμοῦ NT. — крепкое вино8) страсть (у Plat. «животная» часть души, τὸ ἐπιθυμητικόν, делилась на θ. страсть и ἐπιθυμία вожделение) Arst.II.(ῠ) ὅ [θύω I]1) (= θύμον См. θυμον) тимьян Plut. -
8 aimer chèrement
гл.общ. (qn) нежно любить (кого-л.) -
9 tela
f1) ткань, полотно, материя, материал3) (тж tela de punto) трикотажная ткань4) жив. холст, полотно5) ист. ристалище6) анат. оболочка8) плёнка, пенка ( на жидкости)9) оболочка, кожица (фруктов, овощей)10) (тж tela de araña) паутина11) мед. помутнение ( хрусталика)12) ловушка, западня13) предмет спора, тема разговора- poner en tela de juicio
- haber tela que cortar
- sobrar tela que cortar
- hay tela que cortar
- ver por tela de cedazo••tela abrasiva, tela de esmeril — наждачная бумага
tela emplástica Мекс. — лейкопластырь
en tela loc. adv. — в матерчатом переплёте ( о книге)
sin tela ni contienda de juicio loc. adv. юр. — не соблюдая формальностей, быстро, поспешно
llegarle una cosa a uno a las telas del corazón — задеть до глубины души, поразить в самое сердце
mantener la tela — быть устроителем (состязания и т.п.)
muy ciego es el que no ve por tela de cedazo разг. ≈≈ этого только слепой не заметит
-
10 love
lʌv
1. сущ.
1) а) любовь, приязнь, симпатия;
привязанность( некая совокупность приятных эмоций в сочетании с нежностью, испытываемых к кому-л./чему-л of, for, to, towards) to do smth. for love ≈ сделать что-л. из любви to have no love for smb. ≈ не любить кого-л. to inspire love for ≈ вызывать любовь к deep, profound, sincere, true love ≈ глубокая, искренняя любовь maternal/parental/filial/fraternal love ≈ материнская/родительская/сыновняя/братская любовь to feel love for one's old schoolmates ≈ любить своих бывших одноклассников love for one's country ≈ любовь к стране to have no love lost between one another ≈ недолюбливать друг друга (give/send my) love to... ≈ (передай) привет, наилучшие пожелания и т. п.( употребляется в письмах, разговорах и т. п. в качестве заключительной фразы) Syn: affection, attachment, crush
1.
3), infatuation б) любовь, склонность, тяга( к чему-л.) to show/display love towards smth. ≈ иметь, проявлять тягу к чему-л. to have love of teaching/travel ≈ любить учить/путешествовать Syn: interest
1., inclination ∙ Ant: dislike
1., hate
1.
2) а) любовь, влюбленность;
страсть, влечение to be in love (with) ≈ быть влюбленным (в) to be out of love (with) ≈ ненавидеть, испытывать отвращение (к) blind/limitless/platonic/undying/unrequited love ≈ слепая/платоническая/вечная/безответная любовь for love ≈ по любви, из-за любви love at first sight ≈ любовь с первого взгляда love's young dream ≈ пылкая и безрассудная любовь - fall in love fall out of love б) любовь, секс;
сексуальная активность;
половой акт to make love to а) заниматься любовью (с кем-л.) ;
б) иногда ухаживать за( кем-л.) Syn: affection, crush
1.
3), desire
1., infatuation, lust
1., passion
1.
3) состояние влюбленности, любовь;
любовная история, роман all the old loves of mine ≈ все прежние мои увлечения Syn: love-affair
4) а) предмет любви;
милый, милая;
милочка, душечка (обращение к незнакомой женщине, девушке и т. п.) she's a new love of mine ≈ она моя новая милая подружка my love's gone forever ≈ моя любимая ушла навсегда my love ≈ дорогой, дорогая;
любовь моя (обращение) so where are you going, love? ≈ так куда вы, голубушка, направились? Syn: sweetheart, darling
1., honey
1. б) ;
прелесть, чудо( о ком-л., чем-л. привлекательном) what a love of a child/man/dress ≈ что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.)
5) миф., поэт. (Love) амур, купидон;
Эрос (воплощение бога любви)
6) а) любовь (к Богу, ближнему), сострадание б) церк. (^) Бог Syn: god
1.
7) спорт нуль, нулевой счет( особ. в теннисе) at love ≈ 'всухую' (не дав противнику заработать ни очка) by two to love ≈ со счетом 2:0 love all ≈ 'сухая' ничья (счет 0:
0) ∙ for the love of ≈ ради, во имя for the love of Mike ≈ ради бога not for love or money, not for the love of Mike ≈ ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки for love of the game ≈ из любви к искусству play for love ≈ играть не на деньги labour of love ≈ труд не за деньги, бескорыстный труд there's no love lost between them а) они - непримиримые враги;
б) уст. они друг друга тихо ненавидят love in a cottage ≈ рай в шалаше love and a cough cannot be hidden посл. ≈ любви да кашля не утаишь to give one's love (to smb.), to send one's love (to smb.) ≈ передавать (посылать) привет кому-л.
2. гл.
1) а) любить to love smb.'s children, wife, parents, friends ≈ любить своих детей, жену, родителей, друзей to love blindly ≈ слепо любить to love dearly ≈ нежно любить to love deeply ≈ глубоко любить to love passionately ≈ страстно любить to love really, very much ≈ сильно любить Syn: cherish б) любить, обожать( какое-л. занятие, делать что-л.) ;
хотеть( делать что-л.) she loves to play violin/sunbathing ≈ она любит играть на скрипке/солнечные ванны he-'s right the kind of person I love ≈ он как раз относится к моей любимому типу людей I'd love to stay with you ≈ я бы с удовольствием остался с вами Syn: like II
1., adore в) (о животных, растениях) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определенных условиях обитания the violet loves a sunny bank ≈ фиалки любят солнечные речные берега
2) разг. ласкать, гладить, играть в любовные игры (тж. с up) ;
совокупляться Why don't you give her a hug, love her up a bit? ≈ Почему бы тебе не обнять ее, приласкать немного? we loved each other all night long ≈ мы любили друг друга всю ночь напролет Syn: caress, fondle ∙ love you and leave you ≈ извини(те), но мне пора( прощальная фраза) (he) loves me, (he) loves me not ≈ любит, не любит (гадание) love them and leave them ≈ поматросить и бросить( женщину) любовь, привязанность, приязнь - motherly * материнская любовь - * for one's children любовь к своим детям - * of country любовь к родине, патриотизм - * of gain корыстолюбие - to have a * of learning иметь тягу к знаниям - to show * towards smb. проявлять любовь /доброжелательность/ к кому-л. - he has a * of adventure он большой охотник до приключений - no * lost between them они друг друга недолюбливают /терпеть не могут/ влюбленность, любовь, страсть - * letter любовное письмо - * scene сцена любовного свидания (в романе, фильме) - * match брак по любви - unrequited * любовь без взаимности - * at the first sight любовь с первого взгляда - in *) with smb.) влюбленный( в кого-л.) - to fall in * (with smb.) влюбиться( в кого-л.) - to be in * (with smb.) любить (кого-л.), быть влюбленным (в кого-л.) - to fall out of * with smb. разлюбить кого-л. - to make * to ухаживать за;
заигрывать, флиртовать;
иметь физическую близость с кем-л.;
ласкать - to marry for * выйти замуж /жениться/ по любви - * is blind любовь слепа предмет любви, возлюбленный;
возлюбленная - my * моя милая - don't let us quarrel, my * не будем ссориться, любимая - I have lost my * я потеряла любимого человека - an old * of mine моя старая /давняя/ пассия - the outdoors is her greatest * больше всего на свете она любит природу;
природа - ее страсть (просторечие) душечка, голубушка (обращение к посторонней) - where's your ticket, *? где ваш билет, девушка /дорогая/? (разговорное) кто-л. или что-л. привлекательное - what a little * of a child! какой прелестный ребенок!, какая прелесть! - he is an old * он чудесный /милый/ старичок - what *s of teacups! какая прелесть эти чашки! (L.) Эрос, амур, купидон любовная интрига;
любовная история - his first * его первая любовь, его первый роман (спортивное) ноль - * all счет 0:0 > for the * (of) ради;
во имя > put that gun down, for the * of God ради бога, брось пистолет > to give /to send/ one's * to smb. передавать /посылать/ сердечный привет кому-л. > for * of the game из любви к искусству > for * or money любой ценой > not to be had for * or money нипочем не достать;
ни за какие деньги, ни за какие коврижки > to play for * играть не на деньги > * in a cottage с милым рай и в шалаше > all is fair in * and war (пословица) в любви и на войне все средства хороши > * is neither bought nor sold (пословица) любовь не продается и не покупается > * should not be all on one side (пословица) любовь должна быть взаимной > faults are thick where * is thin (пословица) когда любви мало, то недостатков много > unlucky in *, lucky at play (пословица) несчастлив в любви, да счастлив в игре любить - to * one's wife любить жену - to * one's country любить свою родину, быть патриотом - I * my work я люблю свою работу ласкать (друг друга) - that night they *d эту ночь они провели вместе любить (что-л.) ;
находить удовольствие( в чем-л.) ;
хотеть (чего-л.) - to * comfort любить комфорт - I * the way he smiles мне ужасно нравится, как он улыбается - I * ice-cream я обожаю мороженое - some people * to find fault некоторые люди любят придираться;
некоторым людям доставляет удовольствие находить недостатки - will you come with me? - I should * to не пойдете ли вы со мной? - Охотно /С удовольствием/ - I would so * to see you again я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова нуждаться в чем-л. - roses * sunlight розы любят свет - cactus *s dry air кактус любит сухой воздух /не растет в сырости/ > * me, * my dog (пословица) любишь меня, люби и мою собачку > to * smb., smth. as the devil *s holy water любить кого-л., что-л. как собака палку ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) for ~ of the game из любви к искусству for the ~ of ради, во имя;
for the love of Mike = ради бога for the ~ of ради, во имя;
for the love of Mike = ради бога to give (to send) one's ~ (to smb.) передавать (посылать) привет (кому-л.) ~ хотеть, желать;
находить удовольствие (в чем-л.) ;
I'd love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами love миф. амур, купидон ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ любить ~ любовная интрига;
любовная история ~ любовь, привязанность;
there's no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" ~ предмет любви;
дорогой, дорогая;
возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love) ~ (что-л.) привлекательное;
a regular love of a kitten прелестный котенок ~ хотеть, желать;
находить удовольствие (в чем-л.) ;
I'd love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" ~ and a cough cannot be hidden посл. любви да кашля не утаишь ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" ~ in a cottage = рай в шалаше to make ~ to добиваться физической близости to make ~ to ухаживать за not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки to play for ~ играть не на деньги ~ (что-л.) привлекательное;
a regular love of a kitten прелестный котенок ~ любовь, привязанность;
there's no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" -
11 love
[lʌv] 1. сущ.1)а) любовь, приязнь, симпатия; привязанностьdeep / profound / sincere / true love — глубокая, искренняя любовь
maternal / parental / filial / fraternal love — материнская / родительская / сыновняя / братская любовь
to do smth. for love — сделать что-л. из любви
to have no love for smb. — не любить кого-л.
to inspire love for smb. — вызывать любовь к кому-л.
Syn:б) любовь, склонность, тяга (к чему-л.)to show / display love towards smth. — иметь, проявлять тягу к чему-л.
Syn:•Ant:2) любовь, влюблённость; страсть, влечениеto be in love with smb. — быть влюблённым в кого-л.
to be out of love with smb. — ненавидеть кого-л., испытывать отвращение к кому-л.
Syn:3) = love affair любовная история, роман4)а) предмет любви; милый, милаяShe's a new love of mine. — Она моя новая подружка.
My love's gone forever. — Моя любимая ушла навсегда.
Syn:б) прост. милочка, душечка (обращение к незнакомой женщине, девушке)So where are you going, love? — Так куда вы, голубушка, направляетесь?
в) прелесть, чудо (о ком-л. / чём-л. привлекательном)6) любовь (к Богу, ближнему); сострадание7) спорт. ноль, нулевой счёт ( особенно в теннисе)at love — "всухую" ( не дав противнику заработать ни очка)
by two to love — со счётом 2:0
love all — "сухая" ничья (счёт 0:0)
••for the love of smb. / smth. — ради, во имя кого-л. / чего-л.
not for love or money, not for the love of Mike — ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки
labour of love — труд не за деньги, бескорыстный труд, любимое дело
to give / send one's love to smb. — передавать привет кому-л.
There's no love lost between them. — Они - непримиримые враги.
2. гл.Love and a cough cannot be hidden. посл. — Любовь и кашель не утаишь.
1)а) любитьto love one's children / wife / parents / friends — любить своих детей / жену / родителей / друзей
to love blindly / dearly / deeply / passionately — любить слепо / нежно / глубоко / страстно
to love really / very much — сильно любить
Syn:б) любить, обожать (какое-л. занятие); хотеть (делать что-л.)She loves to play violin. — Она любит играть на скрипке.
She loves sunbathing. — Она любит солнечные ванны.
He's just the kind of person I love. — Он как раз из таких людей, которые мне нравятся.
I'd love to stay with you. — Я бы с удовольствием остался с вами.
Syn:в) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определённых условиях обитания (о животных, растениях)The violet loves a sunny bank. — Фиалки любят солнечные речные берега.
2) = love up; разг. ласкать, гладить друг друга, играть в любовные игры; заниматься любовью, совокуплятьсяWhy don't you give her a hug, love her up a bit? — Почему бы тебе не обнять её, приласкать немного?
We loved each other all night long. — Мы любили друг друга всю ночь напролёт.
Syn:••Love you and leave you. — Извини(те), но мне пора, ( прощальная фраза)
loves me, loves me not — любит, не любит ( гадание)
love them and leave them. — поматросить и бросить ( женщин)
-
12 dear
dɪə
1. прил.
1) а) дорогой, милый (to) a precious friend ≈ дорогой друг this project is dear to my heart ≈ этот проект дорог моему сердцу to hold smb. dear ≈ любить кого-л. Syn: precious б) вежливая или иногда ироническая форма обращения my dear William ≈ любезный/любезнейший Вильям Dear Sir Dear Madam
2) а) любящий, нежный Syn: affectionate, fond б) искренний Syn: heartfelt
3) прелестный, славный Syn: lovely, charming
4) дорогой, дорого стоящий Syn: expensive
2. сущ.
1) возлюбленный, милый;
возлюбленная, милая Syn: mistress, sweetheart
2) разг. прелесть, обаятельный человек You are such a devoted old dear. ≈ Ты преданный и самый лучший друг.
3. нареч.
1) дорого (тж. перен.) He must do without some articles or pay dear for them. ≈ Ему придется обходиться без некоторых деталей, или он должен будет заплатить за них более высокую цену.
2) нежно Syn: dearly
4. межд. используется как эмоциональное восклицание для выражения сожаления, удивления и др. чувств Dear! Oh dear! Dear, dear! Dear me! ≈ Ах! О, Господи! Боже мой! Неужели? (в обращении) дорогой, милый, голубчик;
дорогая, милая, голубушка - my * дорогой мой, милый - my *est! дражайший! возлюбленный, милый;
возлюбленная, милая - with his * со своей возлюбленной (разговорное) прелесть;
душка;
паинька;
умник;
умница - there's a * вот умник;
вот и хорошо - be a * будь умницей;
будь паинькой - the box was a * ларчик был просто прелесть - isn't he a * ну не прелесть ли он? дорогой, милый;
любимый - * mother милая мамочка - * land родная земля - a very * friend of mine мой очень большой друг - * possessions дорогие вещи - to be * to smb. много значить для кого-л. - to hold smb. * дорожить кем-л. - to be * to one's taste быть по вкусу;
очень нравиться дорогой, милый, глубокоуважаемый - * father дорогой отец - my * child дитя мое;
сынок - my * girl дорогая моя;
дорогуша - * heart милый;
милая - my * Sir глубокоуважаемый сэр - D. Sir милостивый государь( ироничное) любезный, любезнейший заветный - one's *est wish заветное желание славный, прелестный, милый - a * little thing прелестная вещица - what a * little house! какой милый домик! дорогой, дорого стоящий - * pictures дорогие картины - bread grew *er хлеб вздорожал - that's too * for me мне это не по карману высокий, дорогой - * rate высокая цена - to pay too * a price for smth. заплатить за что-л. слишком дорогой ценой дорогой, с высокими ценами - * shop магазин с высокими ценами > * John (военное) (жаргон) "Дорогой Джон" (письмо, полученное солдатом от жены или невесты с просьбой о разводе или с уведомлением о выходе замуж за другого) ;
(сленг) письмо с уведомлением об увольнении или с предложением подать в отставку;
> for * life отчаянно;
изо всех сил;
не на жизнь, а на смерть;
> to fight for * life сражаться не на жизнь, а на смерть;
> to run for * life бежать сломя голову, бежать со всех ног;
> to ride for * life нестись во весь опор дорого - to cost * стоить дорого - to sell * продавать по высоким ценам - to sell one's life * дорого продать свою жизнь - to pay * for one's errors расплачиваться дорогой ценок за свои ошибки нежно, горячо( редкое) обращаться к человеку, называя его "дорогой" выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение - * me!, oh *!, * heart! боже мой!, вот так так!, вот те на!, неужели?, батюшки! - * me! is that so? неужели?, не может быть! - oh *, my head aches! ох, как болит голова! - * knows! Бог его знает - oh * no! ни в коем случае!, ни за что! dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз;
Dear Sir милостивый государь( офиц. обращение в письме) ~ возлюбленный, милый;
возлюбленная, милая ~ int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?;
oh dear, my head aches! ох, как болит голова! ~ дорого (тж. перен.) ~ дорогой, дорого стоящий;
dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене ~ дорогой, милый ~ дорогой ~ дорогостоящий ~ разг. прелесть;
what dears they are! как они прелестны! ~ с высокими ценами ~ славный, прелестный;
he is a dear fellow он прекрасный парень ~ int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?;
oh dear, my head aches! ох, как болит голова! ~ дорогой, дорого стоящий;
dear shop магазин, в котором товары продаются по более дорогой цене dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз;
Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) sir: ~ сэр, господин, сударь ( как обращение;
перед именем обозначает титул knight или baronet, напр., Sir John) ;
dear sir милостивый государь ~ славный, прелестный;
he is a dear fellow он прекрасный парень dear вежливая или иногда ироническая форма обращения: my dear Jones любезный (или любезнейший) Джоунз;
Dear Sir милостивый государь (офиц. обращение в письме) ~ int выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение: dear me! is it so? неужели?;
oh dear, my head aches! ох, как болит голова! ~ разг. прелесть;
what dears they are! как они прелестны! -
13 fond
fɔnd прил.
1) предик. испытывающий нежные чувства (к кому-л.) ;
любящий( что-л. делать) She was very fond of horses. ≈ Она очень любила лошадей. My brother is fond of pointing out my mistakes. ≈ Мой брат любит указывать мне на мои ошибки.
2) любящий;
нежный, теплый Many of us have fond memories of our childhoods. ≈ У многих из нас сохранились самые теплые воспоминания о детстве. He gave her a fond smile. ≈ Он подарил ей нежную улыбку./Он ей нежно улыбнулся. Syn: loving, affectionate
3) тщетный;
необоснованный;
излишне оптимистичный He had fond hopes of becoming a millionaire. ≈ Он питал необоснованные надежды стать миллионером. (of) любящий - to be * of smb., smth. любить кого-л., что-л. - * of his nephew любящий своего племянника нежный, любящий (тж. ирон.) - to have a * expression in one's eyes смотреть любящими глазами - * wife любящая жена - with *est love, N. горячо любящий тебя N. (концовка письма) - * kiss нежный поцелуй - spoiled by a * mother избалованный (слишком) нежной мамашей (устаревшее) излишне доверчивый - he had a * belief in his own cleverness он твердо верил в свой ум (устаревшее) безрассудный;
эмоциональный - * hope несбыточная надежда /мечта/ фон;
основа, основание( специальное) фон узора при плетении кружев to be ~ (of smb., smth.) любить (кого-л., что-л.) fond излишне доверчивый, излишне оптимистичный;
fond hope неосновательная, тщетная надежда ~ нежный, любящий;
in fond remembrance( of smb., smth.) в знак( доброй) памяти (о ком-л., чем-л.) fond излишне доверчивый, излишне оптимистичный;
fond hope неосновательная, тщетная надежда ~ нежный, любящий;
in fond remembrance (of smb., smth.) в знак( доброй) памяти (о ком-л., чем-л.) -
14 zärtlich
adjzärtlich tun — разг. нежничать, разводить нежности; притворяться нежным ( любящим)j-m zärtlich ( in zärtlicher Liebe) zugetan sein — любить кого-л. преданно и нежно2) чувствительный, восприимчивый, впечатлительный -
15 нэ
1. глаз/ Зэрыплъэу, зэрилъагъуу цIыхум, псэущхьэм иIэрщ.* Гур мыплъэмэ, нэм илъагъукъым. (погов.) Нэм илъагъур щхьэм и уасэщ. (погов.)2. переносное отверстие, ячейка в чем-л./ Шыбзэ, чымчыр сыт хуэдэхэм я гъуанэ цIыкIухэр, безым иIэ кумбыгъэ цIыкIухэр.Шыбзэм и нэ. Бжьэм хьэкIуэм иIэ нэ цIыкIухэм фо иракIэри и щхьэр безкIэ яуэжыр.3. переносное ушко ( иголки)/ Iуданэр ираууэ мастэ дакъэм иIэ гъуанэр.Мастэм и нэ.Нэ гъэцIуун засиять, заблестеть - о глазах.Нэ джабэкIэ еплъын коситься на кого-л.Нэ жан 1) хорошее зрение.* {Анэм:} - Уэ уи нэ цIыкIухэр нэ жанщи Зыгуэрхэр плъагъумэ къызжыIэ. Акъ. З. 2) острый, проницательный взгляд.{И} нэ жей къекIуэн глаза слипаются у кого-л. ; клонит ко сну.{И} нэ ирегъэщIыжын вызвать зависть у кого-л. чем-л.* Мэремкъаныр нысашэ жиIэу хэмытыххэнкIи хъунт и жэгъуэгъум я нэр ирыригъэщIыжыну имымурадатэмэ. КI. А.Нэ ищын заприметить, облюбовать кого-что-л. Бостейм нэ ищын.Нэ ищIын выколоть глаз.* Пэжым нэ ирещI. (погов.){И} нэ къикIын (къыхуикIын) страстно желать, хотеть что-л.* Псоми я нэ къикIырт Матхъэнхэ я щIапIэжьыр къаплъыхьыну. Iуащхь.{И} нэ къимыхьын не понравиться кому-л.{И} нэ къитIэтIу пренебреж. сл. вылупив глаза, выпятив глаза.Нэ лейкIэ еплъын с особым вниманием, уважением относиться к кому-л.* Музыкауэ цIыкIухэм а фызыжьыр Инал и анэу къыщащIэм, нэхъ нэ лейкIэ см. хъуащ. КI. А.И нэ и псэу илъагъун любить искренне, от всей души.* Фаризэти и нэ и псэу илъагъуу щытащ Хъаничэ тхьэмыщкIэр. Щ. Ам.Нэ техуэн (къытехуэн) сглазили. Сабийм нэ техуащ.Нэ утхъуа мутные глаза.* Бэрокъуэр къыдэплъейри и нэ утхъуар абы триубыдащ. Т. Хь.Нэ фыгъуэ зытрамыгъаплъэм хуэдэщ очень красивый, великолепный.Нэ IейкIэ еплъын 1) сурово, злобно посмотреть на кого-л. ЛIыр абы нэ IейкIэ еплъащ. 2) неприязненно относиться к кому-л.* Нобэ цIыхубз къытхыхьэри.. нэхъыжьыр игъэпэжу, нэхъыщIэм нэ IейкIэ емыплъу.. хъун нысэ тхьэм тхуищI. фольк.НэкIэ зегъэкIуэн наблюдать, пристально следить за кем-л. *НэкIэ пыджэн (епыджын) злобно, гневно смотреть на кого-л.НэкIэ уэн (еуэн) = нэкIэ пыджэн (епыджын).* ЛIыгъэм зезгъэхьу Унэм ныщесхулIэкIэ НэкIэ укъызоуэ. Къэб. п. и ант.НэкIэ шхын 1) есть, пожирать взглядом, глазами кого-л. 2) со злостью смотреть на кого-л.НэкIэ щIэн определить на глаз что-л.{И} нэм бжэгъуу (бжэгъукIэ) (къы)щIэуэн стать поперек горла кому-л. ; быть как бельмо на глазу. ХьэтIэкъущокъуэр лIакъуэлIэшхэм я нэм бжэгъуу щIэуэрт, ауэ тхьэмыщкIэхэр иригушхуэрт. Къэр. Хь.Нэм къегъэжыхьын глазки бегают.* Тыкъыр гужьеяуэ и нитIым адэкIэ-мыдэкIэ кърегъэжыхь. Iуащхь.Нэм къиубыдым нэс насколько хватает глаз.Нэм къиубыдын охватывать взглядом, взором.Нэм къищтэн = нэм къиубыдын.* ЗыхуэмышыIэр Iэбжьанэм доплъэ, И лъэр щыувыр и нэм къимыщтэ, Iуэхуу къытехъуэм гъунэ имыIэ. Къэб. п. и ант.Нэм къищтэр (къиубыдыр, къиплъысыр, къиплъыхьыр) все вокруг; все, что охватывает глаз.{И} нэм къыфIэнэн приглянуться, понравиться кому-л. (букв. зацепиться за глаза).* Зэрылэ нэм къыфIэнэу хъуар дурэшплIэрэшым дигъапщкIуэу щIидзащ. Къ. Хь.{И} нэм къыфIэщIын показаться, померещиться кому-л.{И} нэм къыщипхъуэн = нэм къыщхьэрипхъуэн.* И занщIэр и гъуэгуу шур мажэ, мажэ и нэм къыщипхъуауэ. Щ. I.Нэм къыщхьэрипхъуэн ничего не видеть перед собой (напр. от гнева).Нэм къыщIэуэн быть очевидным (букв. колоть глаза).Нэм (къы)щIэIэбэр мылъагъун хоть глаза выколи, ни зги не видать.* Нэм къыщIэIэбэр умылъагъуу жэщыр кIыфIт.Нэм къыIуидзэн 1)открываться взору 2)бросаться в глаза.* Тафэщ, тафэщ нэм къыIуидзэр. Е. К.Нэм къыIуимыхьэн = {и} нэ къимыхьын.Нэм лыбод трищIэн надоесть, осточертеть, быть как бельмо на глазу.{И} нэм лъы къытелъэдэн (телъэдэн) глаза кровью налились. ЩIалэм и нэм лъыр къытелъэдауэ зешхыж.{И} нэм лъы щIэгъэупIэн сильно, жестоко избить кого-л.Нэм пшагъуэ къытрихьэн помутилось в глазах у кого-л.* Сэри си нэм пшагъуэр къытрихьащи, щIыIэ техьэгъуэм сызэщIиубыда хуэдэщ. Лъэб.Нэм пшагъуэ къыщIихьэн хмуриться, сердиться.Нэм пшатхъуэ къытрихуэн = нэм пшагъуэ къытрихуэн.Нэм хуэдэ желанный, любимый, дорогой (букв.: подобный своим глазам).* - Ди нэм ухуэдэщ, ди псэм ухуэдэщ! - жаIэри Гъудэберд жьантIэм дагъэтIысхьащ. Къэр. Хь.Нэм хуэмылъагъун питать к кому-чему-л. неприязнь.Нэм хуэхьын нежно, ласково относиться к кому-л.{И} нэм хъуаскIэ къыщIихын метать громы и молнии.{И} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын устроить кому-л. взбучку, нагоняй.{И} нэм цIу-цIу щIэгъэIукIын кубано-зеленчукские = {и} нэм цIу-цIу къы(ху)щIегъэхын.Нэм щызу лъагъун насмотреться вдоволь на кого-что-л.Нэм щыщIэн (кIэричын) ухудшиться - о зрении.* Ей, Адемыр, бдэркъым нэху, уи нэм хуабжьу кIэричащ. Зы. б. з.Нэм щIэбзеен удалить языком из чьего-л. глаза ( соринку).{И} нэм щIэгъуэнлыхьын кубано-зеленчукские сделать нагоняй кому-л.Нэм щIэджэгуэн бросаться в глаза (о чем-л. ярком, пестром).* Хъыджэбзым дыщэкIэ дауэ къэдабэ бостей дахэ щыгъти нэм щIэджагуэрт. Черк. фольк.Нэм щIэлыдэн = нэм щIэджэгуэн.Нэм щIэIэбэу прямо в глаза, откровенно.* ПащIэ Бэчмырзэ.. нэм щIэIэбэу мыхъумыщIагъэр игъэлъагъуэу ныкъуэкъуащ. Къэб. п. и ант.{И} нэм щIэIун тыкать в глаза кому-л.{И} нэм щIы имылъагъу(жы)н 1) быть страшно разгневанным.* Къурыкъуэ лъэбышэр Хьэмид сымэ щаубыдам, Назыч гуфIэгъуэшхуэ иIащ, ауэ ар псэууэ къазэрыIэщIэкIыжар гухэщIышхуэ хуэхъуауэ и нэм щIы илъагъужтэкъым. Д. М. 2) не чуять под собой ног.* Апхуэдэу, си нэм щIы имылъагъуу, сыжэурэ, хьэхэм гу къыслъатэри сяужь къихьащ. Япэу лъ. з.Нэр гъэджэгун играть глазами.Нэр гъэжанын пристально смотреть, всматриваться.Нэр гъэплъэн раскрыть глаза, посмотреть.Нэр гъэупIэрэпIэн моргать.{И} нэр зэIыхьэн ухудшиться - о зрении.И нэр ису и псэр хэгъуэн страшно исхудать, остались кожа да кости.{И} нэр къэлыдын глаза загорелись.{И} нэр къэплъэжын 1) прийти в себя 2) вздохнуть свободнее.* Абы {жылэм} я псыр благъуэм къиутIыпщыжащ, цIыхухэм я нэри къэплъэжащ. Нарт.{И} нэр къэпщIын открыться, раскрыться - о глазах (напр. у щенка).{И} нэр къижын вытаращить глаза.* Бажэм и нитIыр къижу зиплъыхьащ. Дыщэ кI.{И} нэр къилэлын осоловеть - о глазах, взгляде.Нэр къилыдыкIын сверкать, сиять - о глазах.{И} нэр къитIэтIын гуем выпучиться - о глазах.{И} нэр къихун выбить глаз.* Джэгу пэтрэ нэ къраху. (погов.){И} нэр къипхуу честно, прямо, в глаза.{И} нэр къицIуукIын блестеть, сверкать - о глазах.{И} нэр къицIыщхъукIын = {и} нэр къицIуукIын.{И} нэр къыщипхъуэн впасть в панику.{И} нэр къыщихун глаза вылезли из орбит (напр. от смеха, боли, испуга и т. п.).* Шамхьун и нэр къыщихуауэ дыхьэшхырт. Къэб.{И} нэр къыщыпкIын = и нэр къыщихун.Нэр къыщIэгъэбырдыкIын смотреть исподлобья.Нэр къыщIэгъэплъын = нэр къыщIэгъэбырдыкIын.{И} нэр мупIэрэпIэн и глазом не моргнуть.{И} нэр мыгъэплъэн держать кого-л. в черном теле.{И} нэр плъэн 1) видеть 2) развлечься, приятно провести время.Нэр плъызын уставиться, уткнуться в одну точку.Нэр пIэпихын очаровываться кем-чем-л.* Розэ зэмыфэгъухэм я къэгъэгъэгъуэщ - узэплъыныр умыщIэу нэр пIэпах. Iуащхь.Нэр тедиен остановиться взглядом на ком-чем-л.* НапэIэлъэщIым кIуэцIылъу абы {Хьэцацэ} иIыгъым ефэндым и нэр занщIэу тедиящ. Ж. Б.Нэр текIылэн рябит в глазах.Нэр темыгъэкIын не спускать глаз с кого-чего-л.Нэр темыпыIэу в мгновение ока.{И} нэр тенэн впиться глазами в кого-что-л., не сводить глаз с кого-чего-л.* Бабыху хъыджэбзым и натIэм телъ щхьэц топым и нэр тенащ. Iуащхь.Нэр теплъызэн уставиться на кого-что-л.* Мусэбий и нэр хъыджэбзым теплъызат. Iуащхь.Нэр тепщIыпщIэн = нэр текIылэн.* Хьэсанш щауэм и джатэм нэр топщIыпщIэ. Къэб. фольк.Нэр теубыдэн вперить глаза, взгляд, взор в кого-что-л.Нэр тIууэ хуэгъэплъэн дать кому-л. нагоняй; навести страх на кого-л.Нэр уфIыцIын зажмурить глаза.Нэр хуэгъэIеин кубано-зеленчукские зло, неприязненно смотреть на кого-л.Нэр хуэуфIыцIын закрыть глаза, смотреть сквозь пальцы на что-л.* Абы жиIэр уэ лэжь, ИщIэр умыщIэ, Уи нэр хуэуфIыцI. П. Б.Нэр хъуэпскIын сверкнуть - о глазах.Нэр щыджылын рябить в глазах (от яркого пламени, от света).* Дыхьэрэну мэплъ и нэкIур, Нэр щоджылыр уIуплъамэ. Къэб. п. и ант.Нэр щысыкIын слепить глаза.{И} нэр щыункIыфIыкIын потемнело в глазах, стало дурно.* А напIэзыпIэм Таусэ Трам и нэхэр щыункIыфIыкIащ.. пхырыху къыфIэщIащ. Iуащхь.Нэр щIэплъызэн = нэр теплъызэн.* Хъусин и нэхэр мэз щIагъым щIэплъызэурэ зыкъомрэ щыта нэужьым ежьэри зиплъыхьащ. Лъэб.Нэр щIэукъуэнцIэн прищурить глаза.Нэр щIэIуэтыкIын протереть глаза.Нэр щIегъэлъэфэн закатывать глаза.* Динэ зэхиуфа и набдзэхэм и нэ фIыцIэ лыдхэр щIригъэлъафэрт. Зы б. з.{И} нэр щIым етауэ потупив глаза, взор.* {КIукIуэ} хогупсысыхь, и нэр щIым етами, зытеувэр имылъагъу хуэдэщ. Iуащхь.Нэрэ напIэрэ я зэхуакум (бзэхын) мгновенно, в один миг.* {Фызыжьым:} - Мастэ сIыгъар нэрэ напIэрэ я зэхуакум кIуэдащ. фольк.Нэрэ напIэрэ зэхуэмыхьын = напIэ зэтемылъхьэн.* Анусэ цIыкIу мыгъуэм жэщ псом нэрэ напIэрэ зэхуихьакъым.. Хь. А.Нэрэ нэпсрэ зэщIимыхын не переставая, долго плакать.* Фызыжьым и къуиблри иныжьым IэщIэкIуэдауэ, абы ялъ зыщIэжын зэрыщымыIэр игъейуэ, нэрэ нэпсрэ зэщIимыхыу жьэгум дэст. фольк.Нэрэ Iэрэ я зэхуакум = нэрэ напIэрэ я зэхуакум.Нэри пэри хьын все сносить, сметать на своем пути ( о бурном потоке).* Нэри пэри зыхь псышхуэм къыхыхьэну зызыгъэхьэзыр щIалэр.. {Мыхьэмэт и фызымрэ и шыпхъумрэ} ягъэщIагъуэу уващ. Къэр. Хь.Нэхэр зэблэгъэплъын косить глаза, взгляд.* Хьэ банэ макъыр зэрызэхихыу, тхьэкIумэкIыхь анэжьым и гур къилъэтащ, и напIэхэр тригъауэри и нэхэр зэблигъэплъащ. Дыщэ кI.{И} нэхэр зэблэжын глаза разбежались.* Зыхуэмыубыдыжу абы {Марусхъан} и нэхэр зэблож, гуфIэу и гур къолъэт. Iуащхь.{Я} нэхэр зэтедиен уставиться друг на друга.{И} нэхэр илэлыхьын = {и} нэр къилэлын.Нэхэр къиджэгукIын играть глазами.нэ закъуэ 1. одноглазый ( о великане в адыгских сказках)/ Зы нэ фIэкIа зимыIэ (адыгэ таурыхъхэм хэт Иныжьым хужаIэ).Иныжь нэ закъуэ.2. см. нэ лъэныкъуэ.* Ди унэшхуэр тIошхэ-щэшхэщ, ди лэгъунэр шхэгъуэ закъуэщ, ди нэ закъуэр пIэм къыхоплъ. фольк.нэ зэв узкоглазый/ Зи нэр зэв.нэ кIуэцI нашэ косоглазый.нэ лъэныкъуэ одноглазый/ Зи нэ лъэныкъуэр нэф.нэ фIыцIэ черноглазый/ Зи нэр фIыцIэ.нэ хъурей {человек} с круглыми глазами/ Зи нэхэр хъурейуэ щыт (цIыху).
См. также в других словарях:
Пресли, Элвис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пресли. Элвис Пресли Elvis Presley … Википедия
The King — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Джесси Гарон Пресли — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Джесси Пресли — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Король рок-н-ролла — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Пресли, Глэдис Лав Смит — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Пресли, Джесси Гарон — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Пресли, Элвис Аарон — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Пресли, Элвис Арон — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Пресли Глэдис Лав Смит — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия
Пресли Джесси Гарон — Элвис Пресли Elvis Presley Элвис Пресли (1970) Полное имя Элвис Аарон Пресли Дата рождения 8 января 1935 Место рождения Тьюпело … Википедия